发布时间:2025-08-19 10:41:58源自:http://www.mrqdb.com作者:魅人文案范文阅读(459)
偶作寄朗之_白居易_原文及赏析
偶作寄朗之
偶作寄朗之。
作者:白居易
白居易.
(译文见下文中)
历想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随.
身与心俱病,容将力共衰.
老来多健忘,唯不忘相思.
(译文见下文中)
注释:
历:经过的。
无如:不如,比不上。
及:达到。
东都:历代王朝在原京师以东的都城。
安闲:安静清闲;安逸舒适。
分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。
致仕:辞去官职。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思.
欣然:喜悦貌。
斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。
味浓烈的酒。
里巷:街巷。
都门:京都城门.
岐:岐山,在中国陕西省.
雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落.
鹤氅:泛指一般外套.
欢迎分享转载→ 偶作寄朗之_白居易_原文及赏析_偶作寄朗之全诗翻译
上一篇:席慕容的小诗_席慕容写诗
下一篇:返回列表