专业原创精品说说!

当前位置:首页 > 合同 > 合同 > 本文内容

著原文翻译及赏析_著 古诗中读音

发布时间:2025-08-06 22:16:54源自:http://www.mrqdb.com作者:魅人文案范文阅读(7854)

中文译文:

你从东去长安来,衣裳沾满灞陵的春雨。

请问你来此为了何故?你的目的是为了上山砍伐树木而买斧头。

百花在悄悄地盛开,轻盈的燕子正在哺乳新雏。去年一别如今又是春天,两鬓的头发不知又生出多少?


注释:

  1. 韦应物:韦应物(1852-1930),原号毛滂,北宋词人,后以《送爱知·南归赋》闻名。这首词反映了小说中两位主角的离别情感。

  2. 灞陵:在今西安市东。因汉文帝葬在这里,改名灞陵(xiù)。

  3. 客(我):指韦应物。两人分手后,继续一起旅居,直到离别。

  4. 愁到眉峰碧聚:表达了对爱情的忧愁,眉峰如碧,表示黛眉难看。

  5. 取(着):表示“着”。

  6. 赏析

  7. 这首词描绘了两位主角韦应物分手后的一段离别经历。两人各自追求事业,后来因家庭原因共同旅居。
  8. 虽然感情未能长久维持,但依然相守相爱,展现了女性柔弱而深情的哀愁。
  9. 词中通过雨收云散、山深处等意象,表达了离别的无奈与哀伤。

赏析:

这是一首充满浪漫主义色彩的词,通过对韦应物两人情感的细腻描写,展现了一段典型的爱情悲剧。词中的“泪湿阑干花著露”一句,描绘了悲伤和哀愁之相映成趣的画面感。同时,“此恨”两字展现了两人之间因离别而共同承担沉重的痛苦,体现了情感上的坚韧和柔弱。整首词语言简练,意境深远,充分展现了小说中女主人公的哀怨与无奈。


希望这个回答能帮助你理解《送爱知·南归赋》的故事背景和情感!如果需要进一步调整或补充,请随时告诉我。

爱情故事:《惜分飞·泪湿阑干花著露》

我从大历四到十三年离开长安,在大历十二年来到长安。十五岁的小王在杭州遇上了我。十五岁的小王以简朴的身姿走遍了整个杭州,与我一道,在别后为歌妓琼芳生情,直到去年分开。今年是大历四十年春天,两人又因离别而相望。悲伤在心上,如春花般绽放。


历史回忆:《惜分飞·泪湿阑干花著露》

我从大历四到十三年回到长安,见到了十五岁的小王。他以简朴的身姿走遍了整个杭州,与我一道,在别后为歌妓琼芳生情。去年分开后,两人又因离别而相望。悲伤在心上,如春花般绽放。


自然描写:《惜分飞·泪湿阑干花著露》

今夜山深处,断魂分付潮回去。诗中描绘的深沉悲歌与现实中的分离,让人不禁感叹时光的无情。然而,这段情感的延续却在深夜的山间格外璀璨。


结尾:《惜分飞·泪湿阑干花著露》

今夜,我为琼芳落泪,而她为我落泪。此情深极于心,今意远至千百里。

欢迎分享转载→ 著原文翻译及赏析_著 古诗中读音

用户评论

专题说说

© 2013-2018 - 魅人文案范文 版权所有 鄂ICP备88888888号-1收藏本站 - 网站地图 - 关于本站 - 网站公告 - 合作申请